
Der Friedensnobelpreisträger Martti Ahtisaari hat in den vergangenen Jahrzehnten in vielen Konflikten vermittelt – auch auf dem Balkan, wo wir uns heute in Tirana zum Gipfel treffen und seine Arbeit fortsetzen. Wir verlieren einen herausragenden Diplomaten.
Mit dem Berlin-Prozess unterstützen wir den Weg der sechs Westbalkan-Länder in die EU.
Heute treffen wir uns in diesem Gesprächsformat in Albanien, also erstmals in der Region selbst. Ein gutes Zeichen dafür, dass Fortschritte gemacht werden.
Denn dafür ist es Zeit!
Die Zukunft des Westlichen Balkans liegt in der Europäischen Union. Dieses Versprechen gilt, auch wenn wir in der Region aktuell Rückschläge hinnehmen müssen. Wir brauchen Zusammenhalt auf dem Westbalkan und eine dauerhafte Lösung der Konflikte, die schon zu lange schwelen. (1/2)
Unser Treffen heute in Tirana bringt konkrete, spürbare Verbesserungen: Die Länder des Westbalkans werden ihre Jugendkooperation ausbauen und haben ein Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Berufsabschlüssen unterzeichnet. Sie müssen und wollen enger zusammenrücken. (2/2)
Ein Flächenbrand im Nahen Osten muss vermieden werden - das ist das gemeinsame Ziel von Deutschland und Jordanien. Im Kanzleramt habe ich King AbdullahII für die vermittelnde Rolle seines Landes gedankt. Ich warne die Hisbollah und Iran ausdrücklich, in den Konflikt einzugreifen. In unserem Entsetzen über die Gewalt der Hamas ist es wichtig zu differenzieren: Die Palästinenserinnen und Palästinenser sind nicht Hamas – und Hamas hat kein Recht für sie zu sprechen. Auch die Zivilbevölkerung in Gaza ist Opfer der Hamas. Humanitäre Hilfe ist dringend geboten.
My visit to Israel is a visit to friends. Germany stands firmly by Israel's side. Afterwards I will travel to Egypt to see President Al-Sisi. It's about protecting the civilian population in the Gaza Strip and avoiding a conflagration.
הביקור שלי בישראל הוא ביקור אצל חברים. גרמניה עומדת איתן לצדה של ישראל.
לאחר מכן אטוס למצרים לפגוש את הנשיא א-סיסי. הנושא הוא ההגנה על האוכלוסייה האזרחית ברצועת עזה ומניעת התלקחות באזור.
Meine Reise nach Israel ist ein Besuch bei Freunden. Deutschland steht fest an der Seite Israels. Im Anschluss reise ich zu Präsident Al-Sisi nach Ägypten. Es geht um den Schutz der Zivilbevölkerung im Gazastreifen und darum, einen Flächenbrand zu vermeiden.
I will say it again explicitly, here in Tel Aviv: no other agent should think it is a good idea to intervene in this conflict. That would be an unforgivable mistake. (1/2) Our concern is expressly for civilians – we want to protect them. I spoke to @netanyahu
about the need to quickly provide humanitarian aid to those affected. (2/2)
Ich sage es hier in Tel Aviv noch einmal ausdrücklich: Kein anderer Akteur sollte es für eine gute Idee halten, in diesen Konflikt einzugreifen. Das wäre ein unverzeihlicher Fehler. (1/2) Unsere Sorge gilt ausdrücklich den Zivilisten – sie wollen wir schützen. Ich habe mit @netanyahu
darüber gesprochen, dass es gelingen muss, den Betroffenen schnell humanitäre Hilfe zukommen zu lassen. (2/2)
אני אגיד את זה שוב במפורש כאן בתל אביב: אף גורם אחר לא צריך לחשוב שזה רעיון טוב להתערב בסכסוך הזה.
זו תהיה טעות בלתי נסלחת. (1/2)
Brutal terror. The execution of defenseless civilians. Murdered infants, abducted children. Humiliated Holocaust survivors. It makes our blood run cold. Israel has the right to defend itself against this. A state has a duty to protect its citizens.
מתקפת הטרור האכזרית, הוצאתם להורג של אזרחים חסרי הגנה, רצח תינוקות, ילדים חטופים, ניצולי שואה מושפלים. זה מקפיא את הדם בעורקינו.
לישראל יש הזכות להגן על עצמה.
חובת המדינה היא להגן על אזרחיה.
Brutaler Terror. Die Hinrichtung wehrloser Zivilisten. Ermordete Säuglinge, verschleppte Kinder. Gedemütigte Holocaust-Überlebende. Das lässt uns das Blut in den Adern gefrieren. Israel hat das Recht, sich dagegen zu wehren. Ein Staat hat die Pflicht, seine Bürger zu schützen.
I am horrified by the images of the explosion in a hospital in Gaza. Innocent civilians were injured and killed. Our thoughts are with the families of the victims.
A thorough investigation of the incident is imperative.
Ich bin entsetzt über die Bilder, die uns von der Explosion in einem Krankenhaus in Gaza erreichen. Unschuldige wurden verletzt und getötet. Unsere Gedanken sind bei den Angehörigen der Opfer. Es ist wichtig, dass dieser Vorfall sehr genau aufgeklärt wird.
إنني مصدوم من الصور التي تصلنا من الانفجار الذي أصاب مستشفى في غزة. لقد أصيب وقتل أناس أبرياء. قلوبنا مع ذوي الضحايا. إنه من المهم أن يتم الكشف عن جميع وقائع هذا الحادث بدقة شديدة.
Ich bin entsetzt über die Bilder, die uns von der Explosion in einem Krankenhaus in Gaza erreichen. Unschuldige wurden verletzt und getötet. Unsere Gedanken sind bei den Angehörigen der Opfer. Es ist wichtig, dass dieser Vorfall sehr genau aufgeklärt wird.
We are working with Egypt to ensure humanitarian access to Gaza as quickly as possible. The people there need water, food and medicine. We will not leave them alone. The Federal Government is therefore continuing its humanitarian commitment in Gaza.
Mit Ägypten arbeiten wir an einem schnellstmöglichen humanitären Zugang nach Gaza. Die Menschen dort brauchen Wasser, Nahrung und Medikamente. Wir lassen sie nicht allein. Die Bundesregierung setzt deshalb ihr humanitäres Engagement für Gaza fort.
نتعاون مع مصر في سبيل إدخال المساعدات الإنسانية إلى غزة بأقصى سرعة ممكنة. السكان هناك بحاجة للمياه والغذاء والأدوية. لن نتركهم وحدهم. الحكومة الاتحادية الألمانية ستواصل لذلك نشاطها الإنساني من أجل غزة.
Bei der Migration brauchen wir Humanität und Ordnung. Die Aufgabe muss mit Klarheit, Haltung und ohne Ressentiment gelöst werden. Wir arbeiten zusammen: Regierung, Opposition, Bund und Länder. Danke, dass hier eine neue Bereitschaft entstanden ist. #Regierungserklärung (1/4)
In Europa haben wir einen großen Schritt hin zu mehr Solidarität erzielt. Dazu gehört, dass an den europäischen Außengrenzen schnellere Entscheidungen getroffen werden. Gleichzeitig erhöhen wir den Schutz unserer deutschen Grenzen. (3/4) Und wir brauchen Migrationsabkommen. Damit wir nicht nur Rückführungsbescheide haben, sondern sie auch durchsetzen. Damit wir für Arbeitskräfte und Talente Möglichkeiten schaffen, bei uns anzupacken. Damit unsere Wirtschaft nicht schrumpft, sondern wächst. (4/4)
Es ist mehr als empörend, dass der russische Präsident gegenwärtig überall davor warnt, dass es zivile Opfer von kriegerischen Auseinandersetzungen geben könnte. Zynischer als das geht es nun wirklich nicht.
Es ist gut und wichtig, dass jetzt erste humanitäre Hilfe für die Menschen in Gaza kommt. Sie brauchen Wasser, Nahrung und Medikamente – wir lassen sie nicht allein. Die Bundesregierung setzt sich weiter über alle Kanäle dafür ein, das Leid in diesem Konflikt zu lindern.
It is good and important news that the first humanitarian aid is now being delivered to the people in Gaza. They need water, food and medicine - which will be provided.
The German government continues to work through all channels to alleviate the suffering in this conflict.
85 Jahre nach der Zerstörung der Synagoge von Dessau schließen wir heute eine Lücke. Diese neue Synagoge mitten in der Stadt zeigt: Jüdisches Leben ist und bleibt ein Teil Deutschlands. Es gehört hierher. (1/2) Antisemitischer Hass und menschenverachtende Hetze gehören nicht hierher. Sie sind in Deutschland strafbar. Unser Staat wird jüdisches Leben verteidigen - überall und zu jeder Zeit. (2/2)

Der Friedensnobelpreisträger Martti Ahtisaari hat in den vergangenen Jahrzehnten in vielen Konflikten vermittelt – auch auf dem Balkan, wo wir uns heute in Tirana zum Gipfel treffen und seine Arbeit fortsetzen. Wir verlieren einen herausragenden Diplomaten.
Mit dem Berlin-Prozess unterstützen wir den Weg der sechs Westbalkan-Länder in die EU.
Heute treffen wir uns in diesem Gesprächsformat in Albanien, also erstmals in der Region selbst. Ein gutes Zeichen dafür, dass Fortschritte gemacht werden.
Denn dafür ist es Zeit!
Die Zukunft des Westlichen Balkans liegt in der Europäischen Union. Dieses Versprechen gilt, auch wenn wir in der Region aktuell Rückschläge hinnehmen müssen. Wir brauchen Zusammenhalt auf dem Westbalkan und eine dauerhafte Lösung der Konflikte, die schon zu lange schwelen. (1/2)
Unser Treffen heute in Tirana bringt konkrete, spürbare Verbesserungen: Die Länder des Westbalkans werden ihre Jugendkooperation ausbauen und haben ein Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung von Berufsabschlüssen unterzeichnet. Sie müssen und wollen enger zusammenrücken. (2/2)
Ein Flächenbrand im Nahen Osten muss vermieden werden - das ist das gemeinsame Ziel von Deutschland und Jordanien. Im Kanzleramt habe ich King AbdullahII für die vermittelnde Rolle seines Landes gedankt. Ich warne die Hisbollah und Iran ausdrücklich, in den Konflikt einzugreifen. In unserem Entsetzen über die Gewalt der Hamas ist es wichtig zu differenzieren: Die Palästinenserinnen und Palästinenser sind nicht Hamas – und Hamas hat kein Recht für sie zu sprechen. Auch die Zivilbevölkerung in Gaza ist Opfer der Hamas. Humanitäre Hilfe ist dringend geboten.
My visit to Israel is a visit to friends. Germany stands firmly by Israel's side. Afterwards I will travel to Egypt to see President Al-Sisi. It's about protecting the civilian population in the Gaza Strip and avoiding a conflagration.
הביקור שלי בישראל הוא ביקור אצל חברים. גרמניה עומדת איתן לצדה של ישראל.
לאחר מכן אטוס למצרים לפגוש את הנשיא א-סיסי. הנושא הוא ההגנה על האוכלוסייה האזרחית ברצועת עזה ומניעת התלקחות באזור.
Meine Reise nach Israel ist ein Besuch bei Freunden. Deutschland steht fest an der Seite Israels. Im Anschluss reise ich zu Präsident Al-Sisi nach Ägypten. Es geht um den Schutz der Zivilbevölkerung im Gazastreifen und darum, einen Flächenbrand zu vermeiden.
I will say it again explicitly, here in Tel Aviv: no other agent should think it is a good idea to intervene in this conflict. That would be an unforgivable mistake. (1/2) Our concern is expressly for civilians – we want to protect them. I spoke to @netanyahu
about the need to quickly provide humanitarian aid to those affected. (2/2)
Ich sage es hier in Tel Aviv noch einmal ausdrücklich: Kein anderer Akteur sollte es für eine gute Idee halten, in diesen Konflikt einzugreifen. Das wäre ein unverzeihlicher Fehler. (1/2) Unsere Sorge gilt ausdrücklich den Zivilisten – sie wollen wir schützen. Ich habe mit @netanyahu
darüber gesprochen, dass es gelingen muss, den Betroffenen schnell humanitäre Hilfe zukommen zu lassen. (2/2)
אני אגיד את זה שוב במפורש כאן בתל אביב: אף גורם אחר לא צריך לחשוב שזה רעיון טוב להתערב בסכסוך הזה.
זו תהיה טעות בלתי נסלחת. (1/2)
Brutal terror. The execution of defenseless civilians. Murdered infants, abducted children. Humiliated Holocaust survivors. It makes our blood run cold. Israel has the right to defend itself against this. A state has a duty to protect its citizens.
מתקפת הטרור האכזרית, הוצאתם להורג של אזרחים חסרי הגנה, רצח תינוקות, ילדים חטופים, ניצולי שואה מושפלים. זה מקפיא את הדם בעורקינו.
לישראל יש הזכות להגן על עצמה.
חובת המדינה היא להגן על אזרחיה.
Brutaler Terror. Die Hinrichtung wehrloser Zivilisten. Ermordete Säuglinge, verschleppte Kinder. Gedemütigte Holocaust-Überlebende. Das lässt uns das Blut in den Adern gefrieren. Israel hat das Recht, sich dagegen zu wehren. Ein Staat hat die Pflicht, seine Bürger zu schützen.
I am horrified by the images of the explosion in a hospital in Gaza. Innocent civilians were injured and killed. Our thoughts are with the families of the victims.
A thorough investigation of the incident is imperative.
Ich bin entsetzt über die Bilder, die uns von der Explosion in einem Krankenhaus in Gaza erreichen. Unschuldige wurden verletzt und getötet. Unsere Gedanken sind bei den Angehörigen der Opfer. Es ist wichtig, dass dieser Vorfall sehr genau aufgeklärt wird.
إنني مصدوم من الصور التي تصلنا من الانفجار الذي أصاب مستشفى في غزة. لقد أصيب وقتل أناس أبرياء. قلوبنا مع ذوي الضحايا. إنه من المهم أن يتم الكشف عن جميع وقائع هذا الحادث بدقة شديدة.
Ich bin entsetzt über die Bilder, die uns von der Explosion in einem Krankenhaus in Gaza erreichen. Unschuldige wurden verletzt und getötet. Unsere Gedanken sind bei den Angehörigen der Opfer. Es ist wichtig, dass dieser Vorfall sehr genau aufgeklärt wird.
We are working with Egypt to ensure humanitarian access to Gaza as quickly as possible. The people there need water, food and medicine. We will not leave them alone. The Federal Government is therefore continuing its humanitarian commitment in Gaza.
Mit Ägypten arbeiten wir an einem schnellstmöglichen humanitären Zugang nach Gaza. Die Menschen dort brauchen Wasser, Nahrung und Medikamente. Wir lassen sie nicht allein. Die Bundesregierung setzt deshalb ihr humanitäres Engagement für Gaza fort.
نتعاون مع مصر في سبيل إدخال المساعدات الإنسانية إلى غزة بأقصى سرعة ممكنة. السكان هناك بحاجة للمياه والغذاء والأدوية. لن نتركهم وحدهم. الحكومة الاتحادية الألمانية ستواصل لذلك نشاطها الإنساني من أجل غزة.
Bei der Migration brauchen wir Humanität und Ordnung. Die Aufgabe muss mit Klarheit, Haltung und ohne Ressentiment gelöst werden. Wir arbeiten zusammen: Regierung, Opposition, Bund und Länder. Danke, dass hier eine neue Bereitschaft entstanden ist. #Regierungserklärung (1/4)
In Europa haben wir einen großen Schritt hin zu mehr Solidarität erzielt. Dazu gehört, dass an den europäischen Außengrenzen schnellere Entscheidungen getroffen werden. Gleichzeitig erhöhen wir den Schutz unserer deutschen Grenzen. (3/4) Und wir brauchen Migrationsabkommen. Damit wir nicht nur Rückführungsbescheide haben, sondern sie auch durchsetzen. Damit wir für Arbeitskräfte und Talente Möglichkeiten schaffen, bei uns anzupacken. Damit unsere Wirtschaft nicht schrumpft, sondern wächst. (4/4)
Es ist mehr als empörend, dass der russische Präsident gegenwärtig überall davor warnt, dass es zivile Opfer von kriegerischen Auseinandersetzungen geben könnte. Zynischer als das geht es nun wirklich nicht.
Es ist gut und wichtig, dass jetzt erste humanitäre Hilfe für die Menschen in Gaza kommt. Sie brauchen Wasser, Nahrung und Medikamente – wir lassen sie nicht allein. Die Bundesregierung setzt sich weiter über alle Kanäle dafür ein, das Leid in diesem Konflikt zu lindern.
It is good and important news that the first humanitarian aid is now being delivered to the people in Gaza. They need water, food and medicine - which will be provided.
The German government continues to work through all channels to alleviate the suffering in this conflict.
85 Jahre nach der Zerstörung der Synagoge von Dessau schließen wir heute eine Lücke. Diese neue Synagoge mitten in der Stadt zeigt: Jüdisches Leben ist und bleibt ein Teil Deutschlands. Es gehört hierher. (1/2) Antisemitischer Hass und menschenverachtende Hetze gehören nicht hierher. Sie sind in Deutschland strafbar. Unser Staat wird jüdisches Leben verteidigen - überall und zu jeder Zeit. (2/2)